Os portugueses são riquíssimos em expressões que “não lembram ao diabo”. Por isso mesmo seleccionei 40 expressões tipicamente portuguesas que nos distinguem e representam aquilo que são as conversas entre portugueses.
Não vai ser pêra doce: não vai ser fácil
Muitos anos a virar frangos: muita experiência
Anda a arrastar a asa: anda interessado em alguém
Tens muita lata: tens muito descaramento
Fica com os azeites: fica chateada
Estou com a corda ao pescoço: estou perante um problema
Estamos feitas ao bife: estamos numa situação complicada
Acordei com os pés de fora – acordei mal disposta
Ter a pulga atrás da orelha: estar desconfiado
Para inglês ver: só para se exibir, manter aparência
É boa como o milho: é sexy, jeitosa
Vou me passar dos carretos: vou ficar muito chateada, irritada
Vai-se aos arames: fica muito irritada
Vira o disco e toca o mesmo: repetir o mesmo assunto
Vai chatear o Camões: deixa-me em paz
Não engole sapos: não fica calada, dá a opinião
Fazer uma tempestade num copo de água: dar muita importância a um facto insignificante
Meteu os pés pelas mãos: confundiu-se, atrapalhou-se
Meteu o pé na argola: fez algo mal feito
Faço com uma perna às costas: faço facilmente
Tira o cavalinho da chuva: não pensar tão alto, não se vai concretizar
Não sejas cortes: não sejas pessimista, não digas que não
Não tem pernas para andar: não tem como avançar
Com cabeça, tronco e membros: organizado, com nexo
Voltar à vaca fria: voltar ao assunto anterior
No tempo das vacas gordas: quando havia dinheiro
Levar com um balde de água fria: ficar desiludido
Desenmerda-te: desenrasca-te, lida com isso
Dar uma mãozinha: dar uma ajuda
Ficar de mãos a abanar: ficar sem nada
Cabeças de alho chocho: cabeças que não pensam
Baratas tontas: baralhadas, desorientadas
Não misturar alhos com bogalhos: não misturar os assuntos
Andar na corda bamba: andar sem orientação
Pôr as barbas de molho: estar desconfiado, estar preocupado
Ter macaquinhos na cabeça: ter preocupações, ter ideias desnecessárias
Uma pedra no sapato: problema para resolver
Está com cara de caso: preocupado, a esconder alguma coisa, desconfiado
Descalçar a bota: resolver o problema
Anda com a cabeça na lua: está distraído
Gostei muito deste post! De facto temos imensas expressões tipicamente portuguesas 🙂
Beijinho, Beauty Queen
Não conhecia a 'voltar à vaca fria' :p
xoxo, Ana
The Insomniac Owl Blog
Giveaway – Vale 25€ Kiko
Maior parte dessas expressões conheço, mas confesso que não conhecia as duas das "vacas" 😀
Os madeirenses também têm as suas expressões engraçadas, mais regionalismo que outra coisa 😛
Hehehe… gostei deste post 😀
~ Carla'C
Coisinhas da Carla'C
Facebook | Instagram
Olá! Gostaria se saber de alguém que saiba, sobre a expressão, "rasgar uma galinha", não encontrei nada sobre isso, ouvi isso de uma pessoa, mas parece estar desconexo do tempo e das culturas locais no Brasil, creio. Desde já agradeço! Grande abraço!
Portugal tem destas coisas ahahah, gostei muito
beijinhos
http://filipamarquesz.blogspot.pt/
Quando se diz por exemplo “.. 50 pessoas é favor, estavam lá muitas mais”
De onde vem e. O que significa esse “é favor”?
“É a favor”, significa que está a ser favorável. Ou seja, que dizer 50 pessoas é, de alguma forma, estar a favorecer, porque, na verdade, estariam mais.